Diccionario Biblico




Diccionario Biblico: Amigo-a

(heb. rêa{, rê{eh, âhab, mêrêa{, math, allúsh, etc.; gr. fílos, hetáiros, péithÇ, etc.).
Unas 16 palabras hebreas y griegas se han traducido por "amigo/a" en la RVR.  La 
mayoría de ellas son prácticamente sinónimos o, por lo menos, intercambiables, pero 
otras establecen finas distinciones en las relaciones sociales.
Algunas de las expresiones bíblicas más importantes para "amigo" incluyen: 1. Una 
forma del verbo heb.  âhab, "amar"; de allí, "uno que ama", "un amigo querido".  El 
término destaca una relación de afecto (2 Cr. 20:7; Est. 5:10; Pr. 14:20; 18:24; 
etc.).  2. Heb. rêa{, "vecino", "compañero [amigo]".  Aunque este término a veces se 
puede referir a una relación de afecto (Pr. 17:17), el énfasis principal está en la 
proximidad y el conocimiento. Como su equivalente española, la expresión hebrea 
generalmente describe a una persona con quien se tiene relaciones sociales 
amigables (1 S. 30:26; Job 2:11; 17:5; etc.); pero, como en español, el término 
puede incluir a personas cuya amistad sea sólo superficial o aun egoísta (Job 16:20; 
Sal. 38:11; Pr. 19:4, 6; Lm. 1:2).  3. Gr. hetáiros.  Sencillamente, una persona que 
está en la presencia inmediata de uno.  Puede denotar que no se conoce el nombre 
de la persona, y, ocasionalmente, su uso puede conllevar un suave reproche.  En el 
NT se encuentra sólo en Mt. 11:16 (aquí traducido como "compañero"*); 20:13; 
22:12; 26:50.  4. Gr. fílos, la palabra más corriente para "amigo".  Pero, como con el 
heb. âhab, el término generalmente incluye más que la idea española de "amigo"; 
primariamente indica uno que es querido, amado, o de amistad muy íntima (Lc. 15:6, 
29; Jn. 11:11; 15:14, 15).  A menudo, sin embargo, la expresión se aproxima al 
español "amigo" en un sentido general, como en Lc. 11:5; 23:12; Jn. 19:12.  Véanse 
Amigo del esposo; Amigo del rey; Amor.

Comentarios