Diccionario Biblico


Diccionario Biblico: Amigo-a

(heb. rêa{, rê{eh, âhab, mêrêa{, math, allúsh, etc.; gr. fílos, hetáiros, péithÇ, etc.).
Unas 16 palabras hebreas y griegas se han traducido por "amigo/a" en la RVR. La
mayoría de ellas son prácticamente sinónimos o, por lo menos, intercambiables, pero
otras establecen finas distinciones en las relaciones sociales.
Algunas de las expresiones bíblicas más importantes para "amigo" incluyen: 1. Una
forma del verbo heb. âhab, "amar"; de allí, "uno que ama", "un amigo querido". El
término destaca una relación de afecto (2 Cr. 20:7; Est. 5:10; Pr. 14:20; 18:24;
etc.). 2. Heb. rêa{, "vecino", "compañero [amigo]". Aunque este término a veces se
puede referir a una relación de afecto (Pr. 17:17), el énfasis principal está en la
proximidad y el conocimiento. Como su equivalente española, la expresión hebrea
generalmente describe a una persona con quien se tiene relaciones sociales
amigables (1 S. 30:26; Job 2:11; 17:5; etc.); pero, como en español, el término
puede incluir a personas cuya amistad sea sólo superficial o aun egoísta (Job 16:20;
Sal. 38:11; Pr. 19:4, 6; Lm. 1:2). 3. Gr. hetáiros. Sencillamente, una persona que
está en la presencia inmediata de uno. Puede denotar que no se conoce el nombre
de la persona, y, ocasionalmente, su uso puede conllevar un suave reproche. En el
NT se encuentra sólo en Mt. 11:16 (aquí traducido como "compañero"*); 20:13;
22:12; 26:50. 4. Gr. fílos, la palabra más corriente para "amigo". Pero, como con el
heb. âhab, el término generalmente incluye más que la idea española de "amigo";
primariamente indica uno que es querido, amado, o de amistad muy íntima (Lc. 15:6,
29; Jn. 11:11; 15:14, 15). A menudo, sin embargo, la expresión se aproxima al
español "amigo" en un sentido general, como en Lc. 11:5; 23:12; Jn. 19:12. Véanse
Amigo del esposo; Amigo del rey; Amor.


Comentarios